Anniversario - Louise Glück

Una piccola, necessaria premessa: non sono una traduttrice, e nello specifico, non credo di essermi mai cimentata nella traduzione di poesie -solo nella produzione :) - tuttavia, amando molto la produzione poetica di Louise Glück (Premio Nobel per la Letteratura 2020), e sapendo della difficoltà a reperirne delle traduzioni in italiano, lascio qui i miei modesti tentativi. Lascerò, di ciascuna poesia, il link alla versione originale in inglese. Se riscontrate errori o inesattezze, per favore, commentate o scrivetemi, e sarò ben lieta di correggere. Aspettando che l'editoria italiana colmi il vuoto, vi auguro una buona lettura! -Carlotta Micale

Bene, Novembre colpisce Parigi di nuovo.
Il Times registra una temperatura media
Di trentotto gradi. Ammassati per le Madeleine,
Venditori di fiori evitano il futuro
Tenendo i loro nasi rigorosamente immersi
In rose stantie. O almeno così ricordo,
Incredibilmente, era il Ventuno.
L'ultima settimana. E il mio affetto si è rivelato volubile
Dopo tutto: oh Stephen, saremmo potuti essere
Sposati adesso. Ho ancora le nostre
Porcellane, alcune rotte, altre segnate
Ma la prima volta che ho davvero pensato a te
Sopo mesi è stata solo stanotte quando con la mia forchetta
Sospesa stavo dicendo quanto ho amato New York.

-Louise Glück - Aprile 1966
Link alla versione originale: https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=30289




Commenti

Posta un commento

ogni parola è un dono..ogni parola è una traccia. Grazie per il commento!

Altri post popolari sul blog

Ode alle patate fritte - Pablo Neruda

Pioggerellina di marzo - Angiolo Silvio Novaro

Il Papavero Rosso - Louise Glück

Addosso al viso mi cadono le notti - Patrizia Cavalli

Sei bella